TRA TỪ

Học tiếng Anh qua bài hát

Bài học VIP
JW Player goes here

"If I Die Young" is a mid-tempo accompanied by acoustic guitar, banjo, accordion, mandolin, and fiddle. The song's female narrator describes being content with the life she has lived, assuring others that if she were to die at her young age, that she would have no regrets. She recognizes that once someone passes away, others seem to pay attention to life more: "And maybe then you’ll hear the words I been singin' / Funny when you're dead how people start listenin'." So, she states that "if she dies young," then her family left behind should "save their tears" for a time when they're really gonna need them." She is not scared of death, because she knows she had a good life.
The music video, which was directed by David McClister, premiered on CMT on May 27, 2010. In the video, the band is shown setting Kimberly Perry in a canoe before pushing it off into the river. Perry is holding a book containing poems by Tennyson, including The Lady of Shalott, which the book is opened to at the end of the music video. Kimberly's mother and her love interest are shown plucking flower petals and visibly depressed that she has left them. Eventually, her canoe begins to take on water. Once this occurs her brothers come back for her. When she gets back to her house, her mother and love interest embrace her. Throughout the video, the band is also shown performing with their instruments inside of the house.

"If I Die Young" là một bài hát nhạc đồng quê có nhịp điệu vừa phải được kết hợp cùng ghi-ta mộc, đàn banjo, accordion, mandolin và violon. Nữ ca sĩ chính cũng là người sáng tác bài hát miêu tả sự mãn nguyện với cuộc đời cô đã sống, quả quyết với mọi người rằng nếu cô có ra đi khi tuổi đời còn trẻ, cô cũng sẽ không phải hối tiếc. Cô nhận ra rằng khi một ai đó qua đời, mọi người dường như sẽ quan tâm nhiều hơn tới cuộc đời mình: “Có lẽ khi đó bạn sẽ lắng nghe những lời tôi đã luôn hát/ Thật là nực cười khi bạn đã ra đi mọi người mới bắt đầu lắng nghe” – lời bài hát. Cô cũng khẳng định rằng “nếu cô ra đi khi mái đầu còn xanh, gia đình cô ở lại hãy nên giữ lại những giọt nước mắt cho đến lúc họ thực sự cần đến chúng. Cô không sợ cái chết ,vì cô biết cô đã sống một cuộc đời đúng nghĩa.
Video âm nhạc cho "If I Die Young" do David McClister đạo diễn, đã lên sóng ngày 27 tháng 5 năm 2010 trên CMT (Country Music Television – kênh truyền hình chuyên phát nhạc đồng quê). Trong video, Kimberly Perry được hai thành viên ban nhạc đặt nằm trong một chiếc ca-nô, sau đó đẩy xuống dòng sông. Perry cầm trên tay cuốn sách ghi các bài thơ của Tennyson, trong đó có bài “The Lady of Shalott”, có thể thấy rõ khi quyển sách được mở ra vào cuối video. Mẹ của Kimberly và người yêu của cô đang ngắt những cánh hoa và thể hiện nỗi buồn tuyệt vọng khi cô đã bỏ họ ra đi. Cuối cùng, khi chiếc ca-nô bắt đầu chìm xuống nước, hai em trai đã đến cứu cô. Khi cô trở lại nhà mình, mẹ cô và người yêu đón chào cô và ôm lấy cô trong niềm hạnh phúc. Xuyên suốt video là cảnh ban nhạc biểu diễn với các nhạc cụ bên trong ngôi nhà.

Nguồn Wikipedia.

If I Die Young

If I die young, bury me in satin
Lay me down on a, bed of roses
Sink me in the river, at dawn
Send me away with the words of a love song

Uh oh, uh oh

Lord make me a rainbow, I'll shine down on my mother
She'll know I'm safe with you when she stands under my colors, oh and
Life ain't always what you think it ought to be, no
Ain't even grey, but she buries her baby

The sharp knife of a short life, well
I've had just enough time

If I die young, bury me in satin
Lay me down on a bed of roses
Sink me in the river at dawn
Send me away with the words of a love song
The sharp knife of a short life, well
I've had just enough time

And I'll be wearing white, when I come into your kingdom
I'm as green as the ring on my little cold finger
I've never known the lovin' of a man
But it sure felt nice when he was holding my hand
There's a boy here in town who says he'll love me forever
Who would have thought forever could be severed by

The sharp knife of a short life, well
I've had just enough time

So put on your best boys and I'll wear my pearls
What I never did is done

A penny for my thoughts, oh no, I'll sell them for a dollar
They're worth so much more after I'm a goner
And maybe then you'll hear the words I been singin'
Funny when you're dead how people start listenin'

If I die young, bury me in satin
Lay me down on a bed of roses
Sink me in the river at dawn
Send me away with the words of a love song

Uh oh (uh, oh)
The ballad of a dove (uh, oh)
Go with peace and love
Gather up your tears, keep 'em in your pocket
Save them for a time when you're really gonna need them, oh

The sharp knife of a short life, well
I've had just enough time

So put on your best boys and I'll wear my pearls


Giải thích:

Giống như rất nhiều các ca khúc nhạc đồng quê, “If I die young” cũng mang đậm chất tự sự, lời bài hát như một câu chuyện kể ẩn chứa thông điệp về cuộc đời. Ý nghĩa bài hát, giống như lời chia sẻ của ca sĩ ban nhạc “We wanted to write a song about making the most of whatever time you're given - whether it's two years, twenty years or two hundred” – một bài hát để nói với chúng ta rằng hãy sống hết mình với từng phút giây ta có, dù là 2, 20, hay 200 năm … (theo: theboot.com)
1. If I die young, bury me in satin. Câu điều kiện loại 1 – chỉ sự việc có khả năng xảy ra ở hiện tại hoặc tương lai. Câu gồm 2 mệnh đề với mệnh đề điều kiện bắt đầu bằng “If” – “Nếu”. Cấu trúc câu đầy đủ gồm có IF + S1 (chủ ngữ) + V1 (present tenses) (động từ được chia ở các thời hiện tại), S2 + V2 (future tenses) (động từ trong mệnh đề kết quả được chia ở thời tương lai). Trong mệnh đề kết quả, có thể dùng các động từ khuyết thiếu (auxiliary verbs): can, could, may, might, ought to, should + Vbare-­infinitive (động từ nguyên thể - không có “to”). Hoặc dùng dạng mệnh lệnh cách (imperative) với động từ nguyên thể “bare-­infinitive”, để chỉ ý van nài, yêu cầu, ra lệnh ... Vế thứ hai (hệ quả) trong câu hát trên là dạng câu mệnh lệnh. “bury” là động từ có nghĩa là chôn cất ai đó (khi họ qua đời). “satin” là loại vải sa-tanh. Câu hát này giống như một lời đề nghị, thỉnh cầu của cô gái trẻ. Cô nhắn nhủ những người thân ở lại hãy để cô được chôn cất trong tấm lụa sa-tanh mịn màng.
2. Lay me down on a, bed of roses. Sink me in the river, at dawn. Send me away with the words of a love song. Các câu hát tiếp theo là những điều nhắn nhủ khác nữa. Động từ “lay” có nghĩa là đặt để. Cô gái muốn mình được đặt nằm xuống chiếc giường trải đầy hoa hồng - “bed of roses”. Động từ “sink” thường chỉ tàu thuyền bị chìm. Ở đây cô gái muốn được thả trôi sông (river), vào lúc bình minh (dawn). Và mọi người hãy đưa tiễn cô (send me away) với ca từ (words) của một bản tình ca (a love song)
 3. Lord make me a rainbow, I'll shine down on my mother. “Lord” có nghĩa như “God” hoặc “Christ” – chỉ chúa trời, thượng đế, hoặc thiên chúa. “Rainbow” có nghĩa là cầu vồng. Động từ “shine” có nghĩa là chiếu sáng. Câu hát như một lời nguyện cầu gửi đến chúa trời, xin Người hãy biến con thành dải cầu vồng, con sẽ chiếu rọi người mẹ thân yêu

4. She'll know I'm safe with you when she stands under my colors, oh and. Câu hát có chứa mệnh đề chỉ thời gian tương lai. Trong các mệnh đề chỉ thời gian tương lai, bắt đầu bằng when/ while/ as soon as/ before/ after/ until/  ta không dùng dạng “will + V” mà dùng thời hiện tại. Mệnh đề chính trong câu trên là “She’ll know I’m safe with you” – Mẹ sẽ biết con được bình an/ an lành (safe) bên đức Chúa trời (with you - the Lord)
5. Life ain't always what you think it ought to be, no. “Ain't” là một từ phủ định được dùng trong văn phong thân mật, thông tục, có nghĩa tương đương như “am not/is not/are not” hoặc “has not/have not”. Ví dụ “it ain’t easy – nó không dễ” hoặc “You ain’t seen nothing/ anything yet – bạn chưa nhìn thấy cái gì cả”. “Ought to” là trợ động từ khuyết thiếu có nghĩa tương đương như “should” nghĩa là “nên”. “You ought to/should have come to the meeting. It was interesting – Bạn đáng lẽ nên đến dự buổi tiệc. Nó rất thú vị” Hoặc “They ought to/ should apologize – Họ nên xin lỗi” Sau ought to/ should ta dùng động từ dạng nguyên thể không có “to”. Câu hát trên có nghĩa là “Life is not always (like) what you think it should be – Cuộc sống không phải luôn giống như những gì bạn nghĩ nó nên là/ diễn ra” – không phải lúc nào cuộc sống cũng giống như ta mong muốn.
6. Ain't even grey, but she buries her baby. Tiếp nối ý câu trên: (Life) ain’t even grey … “grey” có nghĩa đen chỉ màu xám, cũng có nghĩa chỉ trạng thái, cảm giác buồn bã, chán nản, tồi tệ. Ví dụ “Life seems grey and pointless without him – Cuộc sống dường như buồn tẻ và vô nghĩa khi không có anh ấy”. Câu hát có nghĩa là cuộc sống không u buồn, xám xịt, nhưng người mẹ phải đưa tiễn/ chôn cất đứa con đầu xanh của mình
7. The sharp knife of a short life, well. Tính từ “sharp” có nghĩa là sắc, nhọn. Lưỡi dao sắc cho một cuộc đời ngắn ngủi (a short life)
 8. I've had just enough time. Thời hiện tại hoàn thành với trợ động từ “have”/ ‘ve theo sau là phân từ quá khứ “had” – chỉ sự việc xảy ra kéo dài từ quá khứ tới hiện tại. Phó từ “just” có nghĩa là vừa đủ, vừa đúng, vừa kịp - “nearly, almost, approximately”. Hạn định từ “enough” có nghĩa là “đủ”. Ta có dạng kết hợp “Ạdjective + Enough” & “Enough + Noun” – Tính từ đứng trước enough và danh từ theo sau enough. Ví dụ: “I’m old enough to join the competition – tôi đủ tuổi tham gia cuộc thi” – “I have had enough money to buy a new car – tôi đã đủ tiền mua một chiếc xe hơi mới”.
9. And I'll be wearing white, when I come into your kingdom. Danh từ “kingdom” có nghĩa là “vương quốc”. Cụm động từ “come into” có nghĩa là “enter” – bước vào. Câu trên có sử dụng mệnh đề thời gian bắt đầu bằng liên từ “when”. Trong mệnh đề thời gian tương lai, động từ được chia ở thời hiện tại thay cho dạng tương lai với “will + V”. Lời hát có ngụ ý khi cô gái ra đi (qua đời) và được lên thiên đàng – vương quốc của Chúa (the kingdom of heaven), cô sẽ khoác lên mình màu trắng: “I’ll be wearing white”. Để chỉ hành động đang xảy ra tại một thời điểm trong tương lai, ta dùng thời tương lai tiếp diễn (the future continuous/ the future progressive) với dạng động từ “will + be + Ving”  
10. I'm as green as the ring on my little cold finger. Câu so sánh bằng (equal comparison) với cấu trúc “as + Adjective + as”. Tính từ “green” khi dùng để nói về một người nào đó thường có ngụ ý nói về tuổi trẻ, sức sống, hay mới mẻ, non nớt, chưa có nhiều kinh nghiệm. Danh từ “finger” có nghĩa là ngón tay. Ở đây, cô gái thấy mình tươi trẻ, tinh khôi như chiếc nhẫn vẫn còn mới trên ngón tay nhỏ lạnh lẽo (little cold finger).
11. I've never known the lovin' of a man. Câu hiện tại hoàn thành với cấu trúc động từ “have/has + past participle (phân từ quá khứ)”. Các phó từ bổ nghĩa thêm nếu có thường được đặt trước trợ động từ đầu tiên trong cụm động từ. Trong văn nói thông dụng thường ngày (có thể thấy trong các bài hát hoặc các bộ phim …), người Mỹ có thói quen nuốt âm “g” trong hậu tố “-ING” của danh động từ hoặc các động từ thể tiếp diễn.
12. But it sure felt nice when he was holding my hand. “sure” – chắc chắn – được sử dụng như một phó từ bổ nghĩa cho động từ “felt”. “Nice” là một tính từ mang nghĩa tích cực có thể hiểu tương đương như “exciting”, “lovely”, “wonderful”, “interesting”, “kind” … Các động từ trong câu được chia ở thời quá khứ “felt” – “was holding” nhưng không ngụ ý miêu tả hay kể lạ sự việc đã qua mà mang cách thức giả định, nói về điều không tồn tại, không có thật, hay chưa từng xảy ra trong thực tế.  Thời tiếp diễn khi kết hợp mệnh đề với các thời đơn thường miêu tả về khung cảnh nền khi diễn ra sự việc. Khoảnh khắc một chàng trai/ người đàn ông nào đó nắm tay cô gái (he was holding my hand), chắc sẽ rất tuyệt vời (it sure felt nice).
13. There's a boy here in town who says he'll love me forever. Mệnh đề quan hệ nối tiếp mệnh đề chính và bổ nghĩa cho “a boy” bắt đầu bằng đại từ quan hệ “who”.
14. Who would have thought forever could be severed by. “forever” – mãi mãi – ngụ ý điều chàng trai hứa hẹn với cô gái ở câu trên. Động từ “sever” có nghĩa là “cắt nhỏ”, “tách rời”, hoặc “chia lìa”, chấm dứt”, cắt đứt” liên hệ, hay một mối quan hệ với ai đó. Ví dụ “She has severed all contact with her family – Cô ấy đã cắt đứt mọi liên lạc với gia đình” hoặc “They tried to severed her from her friend – Họ cố gắng chia cắt cô ấy với bạn bè”. Thức giả định với cấu trúc “would + have + Past participle” cùng với cấu trúc bị động với động từ khuyết thiếu “could + be + Past participle” với hàm ý diễn đạt sự việc một cách gián tiếp, phỏng đoán, giả định điều không chắc chắn. Đại từ “who” đầu câu mang ý phủ định, nghi vấn nhiều hơn hình thức của một câu hỏi rõ ràng. “who would have thought …” có thể hiểu là “no one would/ could have thought that …” – không ai có thể nghĩ rằng/ ai mà có thể ngờ được rằng …
15. So put on your best boys and I'll wear my pearls. Cụm động từ “put on” có nghĩa là “show for display” – thể hiện, trưng bày ra. Danh từ “pearls” có nghĩa là chuỗi ngọc trai.
16. What I never did is done. “to be done” có nghĩa là “completed”, “finished” – đã hoàn thành, xong xuôi, kết thúc. Ví dụ “I’m done” = “I have finished” – tôi đã hoàn thành, xong xuôi.
17. A penny for my thoughts, oh no, I'll sell them for a dollar. Danh từ “thought” nghĩa là “suy nghĩ”. “a penny” là danh từ số ít – “1 xu”, dạng số nhiều là “pence”. Cô gái không chấp nhận rằng những suy nghĩ của mình chỉ được trả có 1 xu, cô sẽ bán chúng (sell them) với giá 1 đô-la. Thời tương lai với “will + V” thường được dùng để diễn tả một quyết định nhanh (a quick decision).
18. They're worth so much more after I'm a goner. Tính từ “worth” có nghĩa là “đáng giá”. Ví dụ “How much is this painting worth?” – Bức họa này trị giá bao nhiêu? -  “It isn't worth much” – Nó không đáng giá là bao. Danh từ “goner” thường chỉ người chết trẻ.
19. And maybe then you'll hear the words I been singin'. Thời hiện tại hoàn thành tiếp diễn có cấu trúc động từ “have + been + Ving” nhấn mạnh hành động kéo dài, liên tục từ quá khứ tới hiện tại. Trong văn nói, đôi khi trợ động từ “have” có thể được ẩn đi “I been singing”.
20. Funny when you're dead how people start listenin'. Câu đầy đủ gồm có chủ ngữ giả (false subject) ở đầu câu – It’s funny when …Thật nực cười rằng khi cô gái đã ra đi (a goner – dead), mọi người mới lắng nghe (start listening) những điều cô nói, những lời cô hát
21. The ballad of a dove. Go with peace and love. Danh từ “ballad” có nghĩa là bản tình ca (a love song), hoặc một bài hát đầy ý thơ có nội dung như một câu chuyện kể. Danh từ “dove” có nghĩa là chim bồ câu – đôi khi cũng dùng để chỉ người yêu. Bản tình ca sẽ được cất lên cùng với hòa bình (peace) và tình yêu (love)
22. Gather up your tears, keep 'em in your pocket. Cụm động từ “gather up” có nghĩa là “collect”, “pick up” – hãy thu lại, gom lại – những giọt nước mắt (tears). Trong văn nói, âm “th” ở đầu từ “them” được nuốt âm hay lược bỏ để dễ dàng phát âm hơn và câu nói trôi chảy hơn. Câu hát như một lời nhắn nhủ rằng hãy lưu giữ/ cất giấu những giọt nước mắt trong túi thôi (keep them in your pocket)
23. Save them for a time when you're really gonna need them, oh. Động từ “save” có nghĩa là dành dụm, giữ lại, để dành. Danh từ “time” chỉ một lúc nào đó, một khoảnh khắc thời gian nhất định, do vậy được dùng như danh từ đếm được với mạo từ “a” – khác với thời gian nói chung (I have much time – “time” – không đếm được). Trong văn nói, ta cũng hay gặp dạng “gonna” có nghĩa như “going to”. Câu hát có thể hiểu đầy đủ là “save the tears for a time when you’re really going to need them”. Hãy giữ lại/ cất đi những giọt nước mắt cho đên khi bạn thực sự cần phải khóc. Cuộc đời vẫn ngọt ngào như một bản tình ca nên chúng ta hãy tận hưởng từng giây phút sống. Theo lời nữ ca sĩ của nhóm nhạc Kimberly Perry “Whatever time we’re given will be absolutely enough as long as we make the most of it” – Dù chúng ta có bao nhiêu thời gian trong cuộc đời thì bấy nhiêu đó luôn là đủ miễn sao ta luôn sống hết mình với từng phút giây trôi qua.

Bài học liên quan:

Thì tương lai

Mẫu câu so sánh

Thì hiện tại hoàn thành

Câu điều kiện

Thì tương lai tiếp diễn

Thì hiện tại hoàn thành tiếp diễn

ĐĂNG PHẢN HỒI CỦA BẠN CHO BÀI HỌC NÀY
CÁC Ý KIẾN BÌNH LUẬN - PHẢN HỒI VỀ BÀI HỌC NÀY

nhuhien2207757b

Tiếng Anh cơ bản sơ cấp

Ngày tham gia: 28-11-2016

Bài viết: 0

• Sổ học bạ: 9
• Điểm thành tích: 0
• Điểm học bạ: 9
Sao mình không thấy nội dụng bài này đc vậy ạ
Gửi lúc: 16:15:33 ngày 12-12-2016

nguyenhoangvu100456

Tiếng Anh cơ bản cấp độ 6

Ngày tham gia: 29-07-2015

Bài viết: 609

• Sổ học bạ: 687
• Điểm thành tích: 12
• Điểm học bạ: 687
vhayyyyyyyyyyyyyyyyy
Gửi lúc: 21:06:08 ngày 16-04-2016
๑۩۞۩๑(¯`•♥Hoàng ๑۩۞۩๑ Vũ♥•´¯)๑۩۞۩๑

Hongduyenk7

Tiếng Anh cơ bản sơ cấp

Ngày tham gia: 03-03-2016

Bài viết: 621

• Sổ học bạ: 135
• Điểm thành tích: 0
• Điểm học bạ: 135
yyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
Gửi lúc: 21:04:30 ngày 14-04-2016
MANCHESTER UNITED.

hoc123tc

Tiếng Anh cơ bản sơ cấp

Ngày tham gia: 30-01-2016

Bài viết: 186

• Sổ học bạ: 173
• Điểm thành tích: 0
• Điểm học bạ: 173
oooooooooooooooooooo
Gửi lúc: 19:37:31 ngày 14-04-2016
Mình học tienganh123 trên cả giỏi !!!!

huonglykute

Tiếng Anh cơ bản hoàn thành

Ngày tham gia: 25-10-2014

Bài viết: 854

• Sổ học bạ: 663
• Điểm thành tích: 371
• Điểm học bạ: 663
- No comment.
Gửi lúc: 11:04:29 ngày 10-04-2016
Băng Như -- Ngũ Long Công Chúa
Chỉ tài khoản VIP mới thấy mục này